ضرب المثل انگلیسی به همراه معنی

 ضرب المثل انگلیسی به همراه معنی آن به زبان فارسی ۱٫ A stitch in time saves nine – یک دوخت به موقع، نه دوخت را زائد می‌کند. ۲٫ Actions speak louder than words – کردار بلندگویتر از سخن است. ۳٫ An apple a day keeps the doctor away – روزی یک سیب، دکتر را دور […]

Rate this post

 ضرب المثل انگلیسی به همراه معنی آن به زبان فارسی

۱٫ A stitch in time saves nine
– یک دوخت به موقع، نه دوخت را زائد می‌کند.

۲٫ Actions speak louder than words
– کردار بلندگویتر از سخن است.

۳٫ An apple a day keeps the doctor away
– روزی یک سیب، دکتر را دور می‌کند.

۴٫ Barking dogs seldom bite
– سگ‌هایی که زیاد پارس می‌کنند، کم گاز می‌گیرند.

۵٫ Better late than never
– دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.

۶٫ Birds of a feather flock together
– افراد هم‌فکر با هم جمع می‌شوند.

۷٫ Time is money
– زمان، پول است.

ضرب المثل انگلیسی

۸٫ Don’t put all your eggs in one basket
– تمام تخم‌مرغ‌هایت را در یک سبد نگذار.

۹٫ Every cloud has a silver lining
– هر ابری یک کناره نقره‌ای دارد.

۱۰٫ Fortune favors the bold
– بخت با جسوران است.

۱۱٫ Great minds think alike
– اندیشمندان بزرگ، مشابه فکر می‌کنند.

۱۲٫ Haste makes waste
– شتاب زیادی باعث تباهی است.

۱۳٫ If it ain’t broke, don’t fix it
– اگر خراب نیست، تعمیرش نکن.

۱۴٫ It’s better to be safe than sorry.
– بهتر است احتیاط کنی تا پشیمان شوی.

۱۵٫ It’s raining cats and dogs
– باران شدیدی می‌بارد.

۱۶٫ Look before you leap
– قبل از پریدن، نگاه کن.

۱۷٫ No pain, no gain
– بدون درد، پاداشی نیست.

۱۸٫ Old habits die hard.
– عادت‌های قدیمی به سختی کنار می‌روند.

۱۹٫ Out of sight, out of mind
– دور از دید، دور از ذهن.

۲۰٫ Practice makes perfect
– تمرین باعث مهارت می‌شود.

۲۱٫ Rome wasn’t built in a day
– رم در یک روز ساخته نشده.

۲۲٫ The early bird catches the worm
– پرنده زودهنگام، کرم را می‌گیرد.

۲۳٫ The grass is always greener on the other side
– چمن همیشه در طرف دیگر سبزتر است.

۲۴٫ The pen is mightier than the sword
– قلم از شمشیر قوی‌تر است.

۲۵٫ There’s no such thing as a free lunch
– چیزی به عنوان ناهار مجانی وجود ندارد.

۲۶٫Don’t count your chickens before they hatch
– جوجه‌ها را قبل از تفریخ شمردن نباش.

۲۷٫ Too many cooks spoil the broth
– زیادی آشپز، آش را خراب می‌کند.

۲۸٫ Two heads are better than one
– دو فکر بهتر از یک فکر است.

۲۹٫ When in Rome, do as the Romans do
– وقتی در رم هستی، همانند رومی‌ها رفتار کن.

۳۰٫ You can’t judge a book by its cover
– نمی‌توانی یک کتاب را از روی جلدش قضاوت کنی.

مطالب مرتبط : ضرب المثل خلایق هرچه لایق 

ضرب المثل‌ها برای یادگیری زبان بسیار موثر هستند و چند دلیل اصلی برای این امر وجود دارد:

  1. فهم فرهنگ و زبان زنده: ضرب المثل‌ها بخشی از فرهنگ هر زبانی هستند و یادگیری آنها به فراگیران کمک می‌کند تا با فرهنگ و روش‌های بیان مختلف آشنا شوند. این امر مهارت‌های ارتباطی فرد را در زبان مورد نظر بهبود می‌بخشد.
  2.  تقویت دایره لغات: یادگیری ضرب المثل‌ها به افزایش دایره لغات کمک کرده و به فراگیران اجازه می‌دهد تا لغات و عبارات جدید را در قالب‌های معنادار و به یاد ماندنی یاد بگیرند.
  3. یادگیری زبان به شکل طبیعی: ضرب المثل‌ها اغلب حاوی ساختارهای گرامری متنوع و پیچیده‌ای هستند که به فراگیران اجازه می‌دهند ساختارهای گرامری را در زمینه‌های طبیعی و معتبر یاد بگیرند.
  4. تقویت مهارت‌های شنیداری و گفتاری: استفاده از ضرب المثل‌ها در گفتگو می‌تواند به تقویت مهارت‌های شنیداری و گفتاری فراگیران کمک کند، زیرا آنها یاد می‌گیرند چگونه این عبارات را به شکل صحیح و زمان مناسب به کار ببرند.
  5. فهم عمیق‌تر از زبان: ضرب المثل‌ها اغلب از مفاهیم و ایده‌های عمیقی استفاده می‌کنند که فراگیری آنها می‌تواند به درک بهتر و عمیق‌تر از زبان و فرهنگ کمک کند.

ضرب المثل‌ها ابزارهای قدرتمندی برای یادگیری زبان هستند که به فراگیران کمک می‌کنند تا درک بهتری از زبان، فرهنگ، و روش‌های بیان داشته باشند، ضمن اینکه ارتباطات آنها را غنی‌تر و معنادارتر می‌کند.