۵۰ ضرب المثل کوتاه انگلیسی

 لیستی از ۵۰ ضرب المثل کوتاه انگلیسی معروف و پرکاربرد آمریکایی به همراه معنی و مفهوم فارسی آن‌ها آورده شده است The early bird catches the worm : زود برخاستن به سود است. Better late than never: دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. A penny saved is a penny earned: پس‌انداز، درآمد است. Actions speak […]

Rate this post

 لیستی از ۵۰ ضرب المثل کوتاه انگلیسی

معروف و پرکاربرد آمریکایی به همراه معنی و مفهوم فارسی آن‌ها آورده شده است

  1. The early bird catches the worm : زود برخاستن به سود است.
  2. Better late than never: دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
  3. A penny saved is a penny earned: پس‌انداز، درآمد است.
  4. Actions speak louder than words: کردار بهتر از گفتار است.
  5. An apple a day keeps the doctor away: یک سیب در روز، نیاز به دکتر را از بین می‌برد.
  6. Beggars can’t be choosers: گدا حق انتخاب ندارد.
  7. Birds of a feather flock together:  هم‌فکر با هم‌فکر پر می‌زند.
  8. Don’t count your chickens before they hatch.نباید پیش از برآورده شدن، نتایج را محاسبه کرد.
  9. Easy come, easy go: آسان آمده، آسان می‌رود.
  10. Every cloud has a silver lining: هر ابری آخر سر نقره‌داغ می‌شود.
  11. Fortune favors the bold: بخت با دلیران است.
  12. Honesty is the best policy:  صداقت بهترین راهکار است.
  13. If it ain’t broke, don’t fix it: اگر خراب نیست، تعمیرش نکن.
  14. It’s raining cats and dogs: باران شدید می‌بارد.
  15. Laughter is the best medicine: خنده بهترین دارو است.
  16. Look before you leap: قبل از پریدن نگاه کن.
  17. Money doesn’t grow on trees: پول درخت نمی‌شود.
  18. No pain, no gain: بدون درد، سودی نیست.
  19. Once bitten, twice shy: از آتش سوخته، از دود می‌ترسد.
  20. Out of sight, out of mind: دور از چشم، دور از دل.
  21. Practice makes perfect: تمرین سبب مهارت می‌شود.
  22. Rome wasn’t built in a day: رم یک روزه ساخته نشد.
  23. The pen is mightier than the sword: قلم تیزتر از شمشیر است.
  24. There’s no place like home: هیچ جایی مثل خانه نیست.
  25. Time heals all wounds: زمان همه زخم‌ها را التیام می‌بخشد.
  26. You can’t judge a book by its cover: نمی‌توان از روی جلد کتاب، قضاوت کرد.
  27. You can’t teach an old dog new tricks: سخت است به سگ پیر شگرد جدید آموخت.
  28. When in Rome, do as the Romans do: هر جا که هستی، عادت آنجا را پذیرا باش.
  29. Where there’s smoke, there’s fire: اگر دود هست، آتش هم هست.
  30. You reap what you sow: آنچه بکاری، درو می‌کنی.
  31. Cut corners: در کارها سرسری عمل کردن.
  32. Hit the nail on the head: به هدف زدن، درست حدس زدن.
  33. Let the cat out of the bag:رازی را فاش کردن.
  34. Miss the boat: فرصت را از دست دادن.
  35. On the ball: مراقب و هوشیار بودن.
  36. Pull someone’s leg: با کسی شوخی کردن.
  37. Spill the beans: رازی را فاش کردن.
  38. Take with a grain of salt: چیزی را با شک و تردید پذیرفتن.
  39. Through thick and thin: در شرایط خوب و بد.
  40. Under the weather: احساس ناخوشی کردن.
  41. We’ll cross that bridge when we come to it: وقتی به آن رسیدیم، با آن برخورد می‌کنیم.
  42. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink: می‌توانی اسب را به آب برد، اما نمی‌توانی وادارش کنی بنوشد.
  43. Bite off more than you can chew: بیش از توان خود تعهد کردن.
  44. Break the ice: شروع کردن صحبت در یک جمع ناآشنا.
  45. Don’t put all your eggs in one basket: همه سرمایه‌ات را در یک جا قرار نده.
  46. Every dog has its day: هر کسی روزی روزگاری دارد.
  47. Fight fire with fire: با خشونت، خشونت را پاسخ دادن.
  48. Keep your friends close and your enemies closer: دوستانت را نزدیک و دشمنانت را نزدیک‌تر نگه دار.
  49. Kill two birds with one stone: با یک تیر دو نشان زدن.
  50. Let sleeping dogs lie: بهتر است که به موضوعات قدیمی دست نزنیم.

این ضرب المثل کوتاه انگلیسی نمونه‌هایی از حکمت‌های عامیانه‌ای هستند که در فرهنگ آمریکایی بسیار رایج و مورد استفاده قرار می‌گیرند و درک آن‌ها می‌تواند به درک بهتر فرهنگ و زبان انگلیسی کمک کند.

مطالب مرتبط: ضرب المثل انگلیسی به همراه معنی